Une prof de français réagit aux célèbrités qui parlent Français

Découvre les célébrités internationales qui parlent français et quel est leur niveau selon moi. En interview, pendant des remises de prix, à la télévision... Ils n'hésitent pas à se lancer pour améliorer leur vocabulaire et leur expression orale.

Une prof de français réagit aux célèbrités qui parlent Français

What makes a good brand book?

Sed viverra ipsum nunc aliquet bibendum enim facilisis gravida. Diam phasellus vestibulum lorem sed risus ultricies. Magna sit amet purus gravida quis blandit. Arcu cursus vitae congue mauris. Nunc mattis enim ut tellus elementum sagittis vitae et leo. Semper risus in hendrerit gravida rutrum quisque non. At urna condimentum mattis pellentesque id nibh tortor. A erat nam at lectus urna duis convallis convallis tellus. Sit amet mauris commodo quis imperdiet massa. Vitae congue eu consequat ac felis.

  • Lorem ipsum dolor sit amet consectetur hendrerit gravida rutrum.
  • A erat nam at lectus urna duis convallis convallis tellus.
  • Arcu cursus vitae congue mauris mattis enim ut tellus elementum sagittis vitae et leo.
  • Magna sit amet purus gravida quis blandit cursus congue mauris mattis enim.

How to create a good brand book?

Vestibulum lorem sed risus ultricies. Magna sit amet purus gravida quis blandit. Arcu cursus vitae congue mauris. Nunc mattis enim ut tellus elementum sagittis vitae et leo. Semper risus in hendrerit gravida rutrum quisque non.

Bibendum est ultricies integer quis. Semper eget duis at tellus.

Important elements of a good design brand book

Eget aliquet nibh praesent tristique magna sit amet purus. Consequat id porta nibh venenatis cras sed felis. Nisl rhoncus mattis rhoncus urna neque viverra justo nec. Habitant morbi tristique senectus et netus et malesuada fames ac. Et tortor consequat id porta nibh venenatis cras sed felis. Fringilla est ullamcorper eget nulla facilisi. Mi sit amet mauris commodo quis. Eget arcu dictum varius duis at consectetur lorem.Venenatis cras sed felis eget velit

  1. Magna eget est lorem ipsum dolor.
  2. Enim lobortis scelerisque fermentum dui. Fringilla ut morbi tincidunt augue.
  3. Nascetur ridiculus mus mauris vitae.
  4. Egestas sed tempus urna et pharetra pharetra massa massa ultricies.
What brand book references can I use?

Mattis molestie a iaculis at. Volutpat est velit egestas dui id. Suspendisse potenti nullam ac tortor vitae purus faucibus. Aliquet nibh praesent tristique magna sit amet purus gravida. Volutpat blandit aliquam etiam erat velit scelerisque in dictum. Potenti nullam ac tortor vitae purus faucibus ornare suspendisse sed. Aliquet bibendum enim facilisis gravida neque convallis. Malesuada nunc vel risus commodo viverra maecenas. Varius sit amet mattis vulputate enim nulla aliquet.

“Sed viverra ipsum nunc aliquet bibendum enim facilisis gravida. Diam phasellus vestibulum lorem sed risus ultricies. Magna sit amet purus gravida quis blandit. Arcu cursus vitae congue mauris.“
A brand book can always keep evolving

Tortor dignissim convallis aenean et tortor at risus. Condimentum vitae sapien pellentesque habitant morbi tristique senectus et netus. Dui nunc mattis enim ut tellus elementum sagittis vitae et. Quis imperdiet massa tincidunt nunc pulvinar sapien et.

Je peux vous dire que j'ai été vraiment choquée du niveau de français de certaines célébrités, dans le bon ou dans le mauvais sens, mais plutôt dans le bon sens.

Et surtout à la fin, je vais vous dévoiler le passage le plus surprenant. Je vous promets que je pensais que c'était une Française qui parlait, alors que pas du tout.

Donc, si tu veux voir l'exemple parfait, rendez-vous à la fin de l'article, ça va être vraiment impressionnant.

On commence tout de suite avec Bradley Cooper.

"- Oui, oui, oui, c'est moi qui ai chanté, malheureusement désolé.
- Mais non, c'est très bien !
- Non, non, on doit chanter vivant, en réalité parce qu'elle est vraie. Elle est vraie chanteuse. Ça, ça ne marche pas si je n'ai pas chanté. Je peux essayer en français.
- Essayez en français !
- On est en France, je dois pratique la langue. Merci.
- S'il y a un problème, vous me dites."

Bon, en plus d'être un excellent chanteur et acteur, il parle très, très bien français.
Une petite erreur : "je dois pratique la langue". Il faudrait dire "je dois pratiquer la langue", verbe à l'infinitif.
Mais sinon, c'est quasiment parfait, et l'accent est plutôt très, très bon, très peu marqué.

"- J'ai jamais chanté avant. Une fois à l'université, ???, j'ai fait ça, mais non, c'est vrai. Mais j'ai un an pour faire des répétitions, pour être capable de chanter avec elle.
- Et là, il n'y a pas de trucage?
- Non, non. Oh, oui, ouais. Oh, mais j'espère que tu peux regarder ça dans le film, que c'est vrai."

C'est drôle parce qu'il tutoie le présentateur télé, alors que le présentateur le vouvoie. Mais sinon, c'est vraiment très, très bon.

"- Oui, on comprend que c'est vrai. Mais comment vous faites pour avoir ce niveau de français ?
- Ah, j'étudiais à Aix-en-Provence.
- Oui, alors ça, oui, ça je le savais. Mais c'était quand ?
- Ah, c'était longtemps, hein ? Oh là là".

Attention, "c'était longtemps" -> "c'était il y a longtemps".
Vous voyez, il a étudié à Aix-en-Provence. Comme quoi, l'immersion, étudier en France, c'est la meilleure façon de progresser.
Je ne sais pas combien de temps il a étudié le français, mais en tout cas, c'est super impressionnant.

"- Comment alors, comment vous le gardez ?
- J'habite ici, à Paris. J'ai passé le mois d'août. L'adresse, c'est... Non !"

En plus, il a de l'humour.

"- Vous prenez des cours ?
- Pas encore. Mais j'ai fait mes études pendant six mois là-bas à Aix.
- Enfin, vous me mettez six mois en Espagne, je ne vais pas revenir à parler espagnol.
- Je ne sais pas pourquoi... J'ai pas inquiété à faire les fautes. Tu sais, je peux communiquer. Je sais que mon grammaire c'est débile, mais je veux communiquer, et c'est pourquoi je fais la répétition toujours. Je parle français avec quelqu'un qui va me parler ensemble tout le temps. Il y a beaucoup de gens aux États-Unis qui parlent français. Un peu... Ah, peut-être.
- On en a jamais reçu, hein, jamais, jamais, jamais.
- Ah oui ?"

Bon, Bradley, si tu cherches un professeur de français, tu peux appeler Français avec Nelly, il n'y a pas de souci. Voilà, si tu regardes ma vidéo, avec plaisir !
Non, en vrai, il a appris le français en six mois, c'est vraiment, vraiment impressionnant.
Et vous voyez, il dit qu'il parle, il communique. Peu importe les erreurs, il n'a pas peur d'en faire, même si sa grammaire n'est pas parfaite.
D'ailleurs, il dit "mon grammaire" à la place de "ma grammaire", mais c'est pas grave. On le comprend très, très bien.
Donc, c'est la preuve que même Bradley Cooper fait des erreurs. Donc, tu peux faire des erreurs et ça n'empêche pas la compréhension, ça n'empêche pas la communication. Et ça, je ne le répéterai jamais assez. Mais je vous le répéterai tous les jours s'il le faut. Tous les jours.

👉 Les phrases indispensables pour une expression plus naturelle

Vidéo suivante : Kristen Stewart.

"Je suis désolée, je parle pas Fra.. Français mais je promets de travailler dessus".

Mais je promets de travailler... Dessous ? Dessus ?
On sent qu'elle n'a pas un très grand niveau en français. Elle lit, sa prononciation n'est pas mauvaise sauf pour la fin : "dessous, dessus". Elle ne sait pas trop quoi dire.
Donc, on sent qu'elle a répété, elle a lu le texte, mais elle ne le maîtrise pas.
Je pense qu'elle n'a pas un grand niveau de français, mais c'est pas grave. On arrive quand même à la comprendre un petit peu, et elle a essayé.
Il faut essayer, de toute façon. Elle n'est pas ridicule, loin de là.

👉 Les mots anglais que les Français utilisent tous les jours

Timothée Chalamet.

Alors, Timothée, je crois qu'il est franco-américain. Je crois que sa mère est française et son père américain.
Il fait des films en français et il fait aussi des films en anglais. Il est à l'aise dans les deux langues.

"- Il a tout changé pour vous ?
- Oui, tout. Et sans ce film, j'aurais pas eu cette opportunité de jouer Wonka. Mais ça a tout changé pour moi. Le réalisateur, Luca Guadagnino, là, il a tout changé pour moi. Et c'est... j'aurais toujours reconnaissance pour ça, un endroit dans mon cœur énorme pour ce film... Mais c'était un film tout... vraiment tout petit. On avait aucune idée que ça allait lancer comme ça.
- Vous aviez quel âge à ce moment-là ?
- J'avais 20 ans. Mais c'est bizarre de voir cette scène parce que j'ai l'impression que j'ai... comment on dit en français ? Un coup de vieux. Il y a si longtemps...
- Un coup de vieux à quel âge, Timothée ?
- Ouais, à 27 ans."

Alors évidemment, il parle bien français, mais je ne sais pas si tu l'entends, il a quand même un accent. En tout cas, des intonations qui ne font pas toujours françaises.
On sent qu'il est bilingue
et qu'il maîtrise aussi l'anglais, parce qu'il y a des intonations un peu bizarres qui sont copiées de l'anglais, je pense, et qu'il a transférées au français. Ça fait presque un accent un peu québécois, mais ça reste très léger.
Et bien sûr, un très bon français, même si on sent qu'il cherche ses mots. Je me demande dans quelle langue il pense, dans quelle langue il réfléchit. Je pense qu'il réfléchit plus en anglais et qu'il est plus à l'aise en anglais. On sent qu'il cherche les mots, il le dit lui-même : "je trouve plus les mots, comment on dit ça en français ?".

On passe à Pénélope Cruz.

"- Oui, j'ai étudié français à l'école  8 ans, mais je ne parlais pas bien. Je dois tourner ici, pratiquer et faire un autre film en français. Et j'ai fait un autre. Je suis très, très jeune. J'ai fait Jacques Weber, Don Juan de Molière. Je vais travailler encore ici parce que j'aime beaucoup le cinéma français.
- Depuis tout à l'heure, on se traduit, on se parle en espagnol alors que vous parlez extrêmement bien français."

C'est vrai qu'elle parle très bien français avec un petit accent espagnol absolument charmant, assez léger. Je ne sais pas si tu peux l'entendre.
Quelques petites erreurs d'articles, de prépositions, mais je la sens plutôt à l'aise et confiante dans la langue. D'ailleurs, c'est elle qui a pris l'initiative de parler en français.

"- Le problème, c'est que mon vocabulaire c'est très... trop limité.
- Non, manifestement non.
- Je ne peux pas parler avec toi pour une heure. Peut-être cinq minutes, après ça c'est fini.
- Ben déjà là, c'est parfait. La prochaine fois, on fait en français, hein Pénélope ?"

Non seulement elle parle très bien, mais en plus, elle comprend directement les questions du présentateur et elle réagit très, très vite.
Donc, on sent qu'elle est quand même assez à l'aise dans cette langue.
Au niveau de l'accent, on reconnaît facilement un hispanophone parce qu'il ne dit pas "que", il dit "qué". Ça permet d'identifier tout de suite la langue maternelle de la personne. Donc, elle parle vraiment français avec un accent espagnol, ce qui est tout à fait normal et très charmant.

👉 Les Jeux Olympiques de 2024 à Paris : polémiques, chiffres, explications

Maintenant voyons Johnny Depp.

Johnny Depp, qui a été marié pendant longtemps à une chanteuse française qui s'appelle Vanessa Paradis. L'amour étant le meilleur moyen de progresser dans une langue, on peut deviner qu'il parle plutôt bien français. Mais on va vérifier quand même ensemble.

"- Intéressé par la culture française. La France m'a donné beaucoup de choses et ça continue, 15 ans avec une femme sublime et deux enfants. C'était un miracle, oui, ça m'a changé beaucoup."

Je trouve ça moins facile à comprendre parce qu'il marmonne un petit peu. Il a une voix assez grave et basse, et on dirait qu'il parle un peu dans le bas du visage comme ça, mais globalement, je pense qu'on peut comprendre facilement ce qu'il dit.
L'accent est assez léger aussi. On sent qu'il n'est pas français, évidemment, mais c'est plutôt pas mal.
J'ai entendu une petite erreur à la fin : "Ça m'a changé beaucoup" ? Moi, je dirais "ça m'a beaucoup changé", mais sinon tout est presque parfait.

On continue avec Margot Robbie.

Très belle et grande actrice.

"- Je ne parle pas français, désolée. Je voudrais une table pour une personne, s'il vous plaît. Je voudrais.... un croissant et un café au lait s'il vous plait."

C'est fou comme tout le monde s'excuse de ne pas maîtriser une langue. Pourquoi on est désolé ? Pourquoi on est désolé de faire l'effort de nous exprimer dans une langue étrangère ? Comme si l'autre personne allait être offensée parce qu'on ne maîtrisait pas parfaitement une langue. Je trouve ça dingue et je suis la première à le faire moi-même. Je m'excuse de ne pas parler parfaitement anglais.

Margot Robbie, c'est pas mal. Quelques erreurs basiques de prononciation. J'ai eu du mal à comprendre le mot "table". "Un croissant", pas "un croissanT", le "t" est muet à la fin. Mais elle dit bien "je voudrais", ça c'est bien. Et la fin, c'est pas mal aussi.

👉 Ne fais plus confusion : "Amener ou emmener ? Apporter ou emporter ?"

Emma Watson.

Emma Watson, qui est née à Paris, je crois que sa mère est française.

"- Vous avez passé les premières années de votre vie en France, je suis une journaliste française. Est-ce que vous pouvez nous parler français ?
- J'ai habité en France pendant 5 ans. Je suis née à Paris. Mes parents ont travaillé comme avocats pendant 8 ans.
- La prochaine fois, on fera une interview en français.
- Non, mon français n'est pas assez bon. Ça va, ça va, je pourrais y arriver, mais je ferais sans doute plein de fautes."

Bon, c'était assez court, mais on peut entendre quand même qu'elle maîtrise assez bien, même si sa présentation est assez scolaire. On dirait une élève à l'école qui dit : "Je m'appelle Emma, je suis actrice, mes parents sont des avocats."
Évidemment, elle a un accent un peu britannique, je peux l'entendre et j'aurais pu deviner d'où elle vient avec son accent.
Elle dit que ses parents sont "avocaTs" à la place de "avocats". Là, encore une fois, elle a prononcé le "t" alors qu'il ne faut pas le prononcer, comme Margot Robbie dans "croissant", "croissanT".

La dernière vidéo, vous n'êtes pas prêts.

Écoutez Jodie Foster qui parle français.

"- Mais c'est vrai que ça a changé ma vie. Quand j'avais 13 ans, je suis venue ici pour Taxi Driver, Palme d'Or. Tout a changé, vraiment. Ma carrière d'actrice, ça, c'est... euh... ça, ça a pris place. Mais toujours ce que j'ai voulu faire, c'était de réaliser, de devenir metteur en scène. Et le rêve, ça serait d'avoir un film ici, de présenter un film."

Je n'arrive pas à croire ce que j'entends. Pour moi, c'est de loin le meilleur extrait qu'on ait vu dans cette vidéo. Elle est incroyable.
Franchement, j'aurais pu croire que c'est une Française qui parle.
Ce que je trouve impressionnant, c'est le placement de la bouche, de la langue, de la mâchoire, qui est vraiment typique du français. On parle sans trop ouvrir la bouche, on parle français un peu là, sur le devant, sur le bout des lèvres. Et elle, elle fait exactement ça, elle a intégré ça et ça se voit même physiquement sur son visage et dans la gestuelle. C'est vraiment super impressionnant, vraiment.

Bon, c'est ton but de parler français comme Jodie Foster ! J'espère que c'est une bonne motivation, parce que j'ai trouvé ça incroyable.

J'espère que cette analyse des célébrités qui parlent français t'a plu.
Dis-moi ce que tu en penses dans les commentaires et dis-moi si une partie deux pourrait t'intéresser.

Prends bien soin de toi, travaille bien ton français. Salut !

Les derniers articles publiés sur le blog :

👉 Demain dès l'aube : analyse d'un poème de Victor Hugo

👉 Ne fais PAS ces liaisons en français

👉 10 choses à savoir sur la culture française