Les mots anglais utilisés tous les jours par les Français

Les mots anglais utilisés tous les jours par les Français

What makes a good brand book?

Sed viverra ipsum nunc aliquet bibendum enim facilisis gravida. Diam phasellus vestibulum lorem sed risus ultricies. Magna sit amet purus gravida quis blandit. Arcu cursus vitae congue mauris. Nunc mattis enim ut tellus elementum sagittis vitae et leo. Semper risus in hendrerit gravida rutrum quisque non. At urna condimentum mattis pellentesque id nibh tortor. A erat nam at lectus urna duis convallis convallis tellus. Sit amet mauris commodo quis imperdiet massa. Vitae congue eu consequat ac felis.

  • Lorem ipsum dolor sit amet consectetur hendrerit gravida rutrum.
  • A erat nam at lectus urna duis convallis convallis tellus.
  • Arcu cursus vitae congue mauris mattis enim ut tellus elementum sagittis vitae et leo.
  • Magna sit amet purus gravida quis blandit cursus congue mauris mattis enim.

How to create a good brand book?

Vestibulum lorem sed risus ultricies. Magna sit amet purus gravida quis blandit. Arcu cursus vitae congue mauris. Nunc mattis enim ut tellus elementum sagittis vitae et leo. Semper risus in hendrerit gravida rutrum quisque non.

Bibendum est ultricies integer quis. Semper eget duis at tellus.

Important elements of a good design brand book

Eget aliquet nibh praesent tristique magna sit amet purus. Consequat id porta nibh venenatis cras sed felis. Nisl rhoncus mattis rhoncus urna neque viverra justo nec. Habitant morbi tristique senectus et netus et malesuada fames ac. Et tortor consequat id porta nibh venenatis cras sed felis. Fringilla est ullamcorper eget nulla facilisi. Mi sit amet mauris commodo quis. Eget arcu dictum varius duis at consectetur lorem.Venenatis cras sed felis eget velit

  1. Magna eget est lorem ipsum dolor.
  2. Enim lobortis scelerisque fermentum dui. Fringilla ut morbi tincidunt augue.
  3. Nascetur ridiculus mus mauris vitae.
  4. Egestas sed tempus urna et pharetra pharetra massa massa ultricies.
What brand book references can I use?

Mattis molestie a iaculis at. Volutpat est velit egestas dui id. Suspendisse potenti nullam ac tortor vitae purus faucibus. Aliquet nibh praesent tristique magna sit amet purus gravida. Volutpat blandit aliquam etiam erat velit scelerisque in dictum. Potenti nullam ac tortor vitae purus faucibus ornare suspendisse sed. Aliquet bibendum enim facilisis gravida neque convallis. Malesuada nunc vel risus commodo viverra maecenas. Varius sit amet mattis vulputate enim nulla aliquet.

“Sed viverra ipsum nunc aliquet bibendum enim facilisis gravida. Diam phasellus vestibulum lorem sed risus ultricies. Magna sit amet purus gravida quis blandit. Arcu cursus vitae congue mauris.“
A brand book can always keep evolving

Tortor dignissim convallis aenean et tortor at risus. Condimentum vitae sapien pellentesque habitant morbi tristique senectus et netus. Dui nunc mattis enim ut tellus elementum sagittis vitae et. Quis imperdiet massa tincidunt nunc pulvinar sapien et.

"J'ai tellement hâte d'être en week-end !"

"J'ai acheté un nouveau t-shirt et de nouvelles sneakers."

"Ah, mais c'est trop cool !"

Vous l'aurez compris, dans cet article je vais vous présenter les mots anglais les plus utilisés par les Français au quotidien et, croyez-moi, il y en a beaucoup !

On a emprunté beaucoup de mots à plusieurs langues : à l'arabe, par exemple. On a emprunté "kiffer" qui veut dire "aimer", ou encore "le toubib" qui veut dire "le médecin".

Et bien sûr, le français partage beaucoup de mots avec l'anglais. Cela fonctionne dans les deux sens : on utilise beaucoup d'anglicismes mais, les anglophones, vous aussi, vous nous avez piqué des mots, non ? Je le sais : "fiancé", "rendez-vous", "petit", "entrée"...  On se prête les mots, il n'y a pas de souci.

👉 Ne fais plus l'erreur : voici les faux-amis entre le français et l'anglais.

D'ailleurs, petit message pour tous les Français qui lisent cet article et qui vont dire : "Quelle honte d'enseigner cela ! Vous ne devriez pas ! Vous participez à l'effondrement de notre belle langue française ! Les anglicismes n'ont pas leur place dans la langue française ! Vous représentez la mort de nos racines, la mort de notre langue, la langue de Molière ! Vous participez à l'anéantissement de cette chose sacrée qu'est la langue française !". Ce n'est pas moi qui fais la langue. Je me contente d'enseigner des faits linguistiques. Et ne me dites pas que vous n'avez jamais utilisé le mot "week-end" ou "ok"...

Entrons maintenant dans le cœur du sujet.

Alors comme vous pouvez l'entendre dans la vidéo, la prononciation et l'accent sont différents car nous prononçons de la manière la plus naturelle pour nous.

1- Les expressions

On commence avec les expressions.

•"C'est cool", c'est l'équivalent de "c'est génial".

• Avec un sens positif, on utilise aussi "c'est fun", c'est drôle.

• "Faire du shopping", qui signifie faire les magasins.

• "Faire un footing", courir.

• Quand on garde occasionnellement les enfants de quelqu'un d'autre, on fait du baby-sitting.

• "Faire du camping", dormir dans une tente.

2- Les verbes

• Quand tu discutes d'une série avec ton ami, tu peux lui dire : "Ne me spoile pas !", "Pas de spoiler !" ou encore "Tu m'as spoilé !".
On a pris le verbe to spoil et on l'a transformé en un verbe français "spoiler" qui est très utilisé chez les jeunes.

• C'est la même chose avec le verbe to like. On ne dit pas "Je like le chocolat", mais on peut dire "N'oublie pas de liker la vidéo". En effet, nous l'utilisons pour ce qui est en rapport avec les réseaux sociaux.

👉 Les séries à regarder pour progresser en français.

3- Les vêtements

Nous utilisons beaucoup de vocabulaire anglais en rapport avec les vêtements :

un t-shirt,

un pull,

des sneakers,

un short... Au singulier pour nous !

D'ailleurs, aujourd'hui il ne serait pas du tout naturel d'utiliser d'autres mots pour ces concepts.

4- Les sports

C'est la même chose pour les sports :

le football,

le basketball,

le rugby...

La liste est longue mais ce sont les principaux.

5- Le contexte professionnel

Il y a aussi tous les mots qu'on utilise dans un contexte professionnel, dans les entreprises, dans les start-ups.

• Encore un anglicisme : "start-up".

• Tout simplement, le mot "marketing".

• Dans une équipe, il y a toujours un manager.

• Dans un contexte informel, tu peux demander à quelqu'un "C'est quoi ton job ?" c'est-à-dire "Qu'est-ce que tu fais dans la vie ?", "Quel est ton métier ?".

• Nous utilisons aussi le mot "sponsor".

• Si vous travaillez dans les affaires, vous allez parler de business.

• Vous devez peut-être surmonter des challenges.

• Et avec votre équipe il peut-être nécessaire de faire un brainstorming.

• Ah, un dernier, celui-là on l'utilise beaucoup : "la deadline".

👉 Tout ce que tu dois savoir pour travailler dans une entreprise en France.

6- La nourriture

Parlons un peu de nourriture.

Le pop-corn, par exemple. Plutôt sucré ou salé ?

• En français, on ne dit pas breakfast, on dit "le petit-déjeuner". On ne dit pas lunch, on dit "le déjeuner"... En revanche, on utilise le mot "brunch", ce mélange entre breakfast et lunch.

• Et bien sûr, "le fast-food".

7- Les nouvelles technologies

Et on trouve également tous les mots liés aux nouvelles technologies, évidemment :

• "Le smartphone", qui apporte une petite nuance par rapport à "téléphone portable".

• "Un email", ou un "mail". On a un mot français pour ça qui est "courrier électronique" mais, soyons honnêtes, "email" c'est plus rapide !

• "Un smiley".

• "Les followers". Tous ces concepts sont vraiment récents. "Oh, tu as combien de followers sur les réseaux sociaux ?" Mes grands-parents, par exemple, ne comprendraient pas ce mot. On pourrait dire "des suiveurs", mais on ne l'utilise pas du tout. D'ailleurs, nous utilisons même le verbe : "tu me follow".

• Le  fil d'actualité que nous appelons "feed".

• "Un post", sur les réseaux sociaux.

• Sur Instagram, on a les stories. Souvent, mes élèves disent "une histoire" et bien sûr, c'est la traduction, mais personne n'utilise ça. D'ailleurs, au début, je ne comprenais pas, je pensais : "Mais pourquoi il me parle d'une histoire ? Qu'est-ce que c'est une histoire ?" Ah, "une story" !

8- Les médias

Enfin, je pense aussi à l'actualité.

• On a par exemple le mot "fake news". C'est drôle parce qu'en anglais ces mots n'ont pas de genre, mais nous, nous sommes obligés de leur en donner un. Alors,pourquoi on dit "une fake news" ? Parce qu'on dit "une nouvelle", "une fausse nouvelle", donc "une fake news".

👉 Comment savoir si nom est féminin ou masculin ?

Franchement, plus je réfléchis et plus il y a de mots qui me viennent à l'esprit. Les mots anglais ont un peu envahi notre langage.

Certains diront que c'est dramatique et que c'est peut-être la mort de la langue française. Chacun son avis. Moi, j'essaie de vous transmettre ce que j'entends dans mon quotidien, et c'est vrai que je constate qu'il y a beaucoup, beaucoup de mots anglais. Pourquoi pas ? Pourquoi pas : la langue évolue.

Donnez-moi votre avis en commentaire sous la vidéo. Qu'est-ce que vous en pensez ? Et surtout, dites-moi quels sont les mots français que vous utilisez dans votre langue. Ça m'intéresse de connaître les mots que l'on emprunte et qu'on utilise des autres langues.

J'espère que vous aurez apprécié cet article.

Prenez bien soin de vous. Salut !

Les derniers articles publiés sur le blog :

👉 Les bruits bizarres que font les Français

👉 Des phrases à connaître absolument pour une expression plus naturelle en français

👉 Apprendre le français par la littérature : analyse de L'étranger de Camus