Utiliser des expressions est un bon moyen pour acquérir un niveau supérieur en langue et apprendre à parler français comme un natif. Dans cet article, je te propose de découvrir des expressions sur le thème de l'amour pour enrichir ton lexique français.
Cet article va te donner envie de déclarer ta flamme, c'est-à-dire de déclarer ton amour !
Le français est souvent considéré comme la langue de l'amour, alors découvre avec moi quelques-unes des très nombreuses expressions pour décrire ses sentiments ou parler d'amour en général.
Apprendre de nouvelles expressions, c'est essentiel pour enrichir ton lexique et acquérir un niveau plus avancé dans une langue étrangère et il existe une multitude d'expressions pour décrire ses sentiments.
D'ailleurs, cet article a été écrit à l'occasion de la Saint-Valentin mais est-ce que tu sais comment se passe cette fête en France ?
Je pense qu'il y a plusieurs façons de la célébrer dans le monde : dans certains pays c'est plutôt la fête de l'amitié par exemple. En France en revanche, c'est vraiment la fête des amoureux et de l'amour. En général on va manger au restaurant ou bien les amoureux s'échangent des cadeaux, des fleurs, des chocolats... Le plus courant c'est quand même de faire un dîner romantique en tête-à-tête, c'est à dire en couple.
Tu l'auras compris, en France c'est vraiment un jour spécial, alors c'est parti ! Exprimons notre amour.
La première expression, c'est une de mes préférées. "Avoir un coup de foudre".
La foudre c'est un phénomène qui a lieu pendant l'orage, elle produit un éclair et du tonnerre, c'est donc quelque chose de vraiment électrique.
Je pense que tu as compris qu'avoir un coup de foudre c'est être frappé par l'amour de façon inattendue, soudaine et très puissante.
Quelques exemples :
- "J'ai eu un coup de foudre pour lui à la seconde où je l'ai vu".
- "Notre rencontre a été un véritable coup de foudre".
Le coup de foudre c'est quelque chose qui te tombe dessus sans que tu puisses le contrôler, un peu comme la foudre qui frappe au hasard.
Évidemment, je te souhaite d'avoir un coup de foudre amoureux mais pas de te faire frapper par la foudre !
👉 Tu as des doutes sur les pronoms relatifs ? Cet article pourra t'aider : Les pronoms relatifs "qui", "que" et "dont"
La seconde expression c'est "avoir un cœur d'artichaut".
L'artichaut c'est le légume que vous voyez sur l'image...
Tu sais, les feuilles de l'artichaut se détachent facilement jusqu'à arriver au cœur de l'artichaut.
Quelqu'un qui a un cœur d'artichaut c'est donc quelqu'un qui fait le don très facilement de son amour, qui tombe très facilement amoureux, qui a un petit cœur tout tendre.
- "À chaque fois qu'il rencontre une fille, il tombe amoureux... Il a vraiment un cœur d'artichaut !".
Ça marche aussi avec "elle", bien sûr !
Cette expression c'est une façon un peu désuète, un peu vieille de dire qu'on est attiré par quelqu'un, que cette personne nous plaît.
Cette expression s'utilise surtout par les personne de plus de 60 ans, je n'en fais donc pas partie !
Nous, les moins de 60 ans, on dira plutôt "craquer pour quelqu'un", être sensible au charme de cette personne.
- "Je craque pour lui."
- "Je craque pour elle".
L'équivalent en anglais ça serait "to have a crush on someone".
Pour te donner un exemple avec "avoir le béguin" :
- "Depuis qu'elle a rencontré Pierre elle n'arrête pas de parler de lui, elle a vraiment le béguin pour lui".
👉 Clique ici pour apprendre ou réviser les règles de base de la grammaire française.
Expression suivante : "avoir des papillons dans le ventre".
Celle-ci est très poétique. qu'est-ce que peut bien signifier "avoir des papillons dans le ventre" ?
C'est cette chose que tu ressens dans ton ventre quand tu vas voir quelqu'un dont tu es amoureux, en tout cas au début.
Ce sont comme des petites chatouilles dans le ventre, c'est cette sensation physique assez unique et assez indescriptible mais je pense que tu vois à peu près de quoi je veux parler.
En effet, c'est comme s'il y avait plein de papillons qui battaient des ailes dans ton ventre.
- "Je suis vraiment nerveuse à l'idée de revoir mon amoureux ce soir, j'ai des papillons dans le ventre".
- "À chaque fois que je la vois, j'ai des papillons dans le ventre".
Ça veut dire avoir le cœur qui bat très fort.
C'est l'accélération du rythme cardiaque à la vue de l'être aimé.
- "Je suis tellement heureuse de le voir, j'ai le cœur qui bat la chamade".
Je l'ai utilisée en introduction : déclarer sa flamme c'est tout simplement déclarer son amour, déclarer ses sentiments à la personne qu'on aime.
La flamme c'est la passion amoureuse, évidemment il y a toujours cette métaphore du feu : la foudre, la flamme...
- "Je ne peux plus le cacher il faut que je déclare ma flamme à Marie".
Et quand tu déclares ta flamme, il y a deux solutions.
Première solution : la personne est aussi amoureuse de toi et tout va bien.
Deuxième solution : malheureusement, tu te prends un râteau.
👉 Pour encore plus de vocabulaire, consulte cet article : 40 adjectifs pour décrire la personnalité en français.
C'est notre expression suivante.
"Je me suis pris un râteau" ça veut dire que j'ai été rejetée par la personne dont je suis amoureuse.
C'est cette situation un peu gênante où tu ouvres ton cœur mais où finalement la personne te dit que ce n'est pas réciproque...
Ne me mentez pas, on s'est tous déjà pris un râteau dans notre vie !
- "Elle lui a dit qu'elle ne voulait plus le voir, il s'est pris un râteau le pauvre".
Je suis sûre que tu n'as jamais entendu cette expression-là. Je l'aime bien.
"Avoir un ticket avec quelqu'un" ça veut tout simplement dire plaire à quelqu'un.
- "Je pense que tu as un ticket avec lui, il n'arrête pas de te regarder".
Ça veut dire : "je pense que tu lui plais".
En général quand tu as un ticket c'est que tu as reçu une proposition.
"Vivre d'amour et d'eau fraîche" ça veut dire qu'on vit avec pas grand chose, qu'on n'a besoin de rien pour être heureux mis à part de l'amour et de l'eau.
Quand on est amoureux, rien n'est important, on a juste besoin d'avoir de l'eau et et la personne qu'on aime.
En effet, l'amour réussit à combler tous les besoins financiers et tous les besoins matériels.
- "Ils se sont installés dans une petite maison au bord de mer, ils vivent d'amour et d'eau fraîche".
👉 Apprends encore plus d'expressions idiomatiques avec ces 20 films et séries en français pour tous les niveaux.
Ça ce n'est pas très agréable.
Imagine, tu pars en vacances avec un couple d'amis et toi tu es au milieu, tu ne sers à rien.
Quand on tient la chandelle, on se sent ignoré et mis de côté, quand on est avec un couple trop romantique par exemple.
- "J'en ai assez de toujours tenir la chandelle entre Marie et Paul".
Ça veut dire que je suis toujours au milieu de ce couple, ce n'est pas vraiment ma place.
Et enfin, un grand classique : "tomber amoureux de quelqu'un".
Je sais que c'est pareil en anglais "to fall in love".
"Tomber" indique vraiment une chute, quelque chose qu'on ne contrôle pas.
Tomber amoureux ou tomber amoureuse de quelqu'un c'est donc évidemment quand on a des sentiments très forts d'amour, de tendresse, de passion.
- "Je suis tombée amoureuse de mon collègue de travail".
- "Je suis tombé amoureux de ma voisine".
Je sais que ça peut être un peu difficile de retenir toutes les expressions mais tu peux essayer de les mettre en pratique, les noter ou les utiliser en construisant des phrases avec ton expérience. On retient beaucoup mieux les exemples s'ils racontent ce qu'on a vécu soi-même donc n'hésite pas à décrire ton expérience pour mieux mémoriser.
Bien sûr, j'aurais pu parler aussi de "poser un lapin" ! Cette expression ne s'utilise pas uniquement pour les relations amoureuses, une amie peut aussi nous poser un lapin... Ça veut dire qu'elle ne vient pas au rendez-vous.
J'espère que cet article t'aura donné des étoiles dans les yeux et t'aura donné envie de déclarer ta flamme, en espérant que tu ne te prennes pas de râteau !
Hello I'm Nelly !